Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana (VA)
: Stamp.Ross.536
ISTC No.ii00059500
AutoreImmanuel ben Solomon, of Rome
TitoloSefer ha-Mahbarot
Note tipograficheBrescia : Gershom Soncino, 30 Oct. 1491
Formato4°
Linguaheb
SoggettoGrammar
Parole chiaveeducation
Periodomedieval
Descrizione dell'esemplare
ID dell'esemplare02137658
BibliotecaCittà del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana (VA)
Segnatura di collocazioneStamp.Ross.536
NotaCreato da Fabrizio Quaglia [inserito da Marco Bertagna].
Misura delle carte150 × 110 mm
Peculiarità dell’esemplareCompleta
Nota sulle peculiarità dell’esemplareIl volume mostra segni d’uso non attribuibili a nessuno dei possessori dichiarati. Al lato destro della c. 1r si vede appena una nota in corsivo di tipo italiano forse secentesco che inizia con אני (‘Io’); la pagina è riempita in gran parte da parole ebraiche incolonnate riferite alle poesie contenute nel ‘Sefer ha-Mahbarot’. Subito sotto, nella c. 2r, nota di possesso cinquecentesca, sbiadita, di cui si legge l’inizio הגיע לחלקי (‘È giunto a me’). Alla c. 2v frase in corsivo di tipo italiano settecentesco derivata da Genesi 21:12 כי ביצחק יקרא לך זרע (‘Perché per mezzo di Isacco tu avrai discendenti’) ossia כי ביצחק יקרא לי זרוע לעשות חיל (‘Perché per mezzo di Isacco Io avrò un braccio per avere un corpo [?]’), poi al bordo destro in grafia italiana del primo Ottocento ‘fratello’ e più in basso due parole corsive ebraiche, quindi al centro, con calligrafia diversa da chi scrisse ‘fratello’ ma coeva, ‘Il ...rurgo L’asino d’oro’, infine più in basso, stessa calligrafia ‘nelle glandole che stano sotto la lingua ve ne sta / uno nomato il freno e le done non l’hano e p[erci]ò sono / Cartilagini [?]’, ai lati ha parole ebraiche in corsivo italiano inintellegibili. Sul recto della prima c. di guardia posteriore compaiono sette quartine in ebraico corsivo di tipo italiano secentesco (sei di una stessa mano e un’ultima di mano diversa che aggiunse in fondo al foglio la parola אתרות), e due sottrazioni in numeri arabi; sul bordo superiore del suo verso c’è una nota non di possesso in ebraico corsivo di tipo italiano secentesco che pare scritta da mano diversa da quelle che appaiono sul recto
Materiale di supporto (libro)Carta
Provenienza
1550 -
1600
Areae-it
Epoca1550 - 1600
Tipologia del segno di provenienzaNota di possesso manoscritta
NotaNella parte superiore della c. 2v nota di possesso in corsivo di tipo italiano cinquecentesco שלי יהושע יחיאל בא"ר לח"י מאישי יצ"ו (‘Mio, di Yehošua‘ Yeḥi’el da Jesi’), alla riga sottostante frase d’incerta lettura e comprensione ברוך שחלתו מורשתו (‘Benedetta la sua eredità’?). בא"ר לח"י potrebbe alludere a [באר לח"י [ראי ‘Be’er La-ḥay[-Roi]’ cioè ‘il Pozzo del Vivente’, da Genesi, 16:14 (forse con ulteriore allusione a בער Baer, cognome aškenazita che nella vicina Pesaro nel Seicento si mutò in Beer); יצ"ו ‘y.ṣ.w.’ è l’acronimo diישמרהו צורו ויחיהו ‘yišmerehu ṣuro wi-yeḥayehu’ (‘Egli lo conservi e lo risparmi dal dolore’).
Modalità di acquisizioneLascito
Attendibilità dei datiLa registrazione di questa provenienza è verificata
FonteLibro in mano
Provenienza
1600 -
1650
Areae-it
Epoca1600 - 1650
Tipologia del segno di provenienzaNota di possesso manoscritta
NotaAlla c. 2r nota di possesso in corsivo di tipo italiano secentesco, un po’ consumata e coperta ai lati dal rinforzo della legatura, מחברות קניתים אני עבדיה [?] חי מאישי יצ"ו באנקונה מיד כמ''ר משה מפדואה יצ״ו (‘Maḥabarot ho comprato Io ‘Ovadyah [?] Ḥay da Jesi in Ancona dal nostro onorato maestro il rabbino Mošeh da Padova’); כמ''ר ‘k.m.r.’ sta per כבודו מורנו רבי ‘kevodo morenu rabi’. È preceduta, di mano diversa e successiva, da tre citazioni bibliche: לא כן] עבדי משה בכל בתי נאמן הוא] (‘[Non così] per il mio servo Mosè: egli è l’uomo di fiducia in tutta la mia casa’) da Numeri 12:7, [חציך] שנונים עמים תחתיך יפלו בלב [אויבי המלך] (‘[Le Tue frecce sono aguzze,] i popoli cadranno sotto di te, esse penetreranno nel cuore [dei nemici del re]’) da Salmi 45:6, חגור] חרבך על ירך גבור הודך והדרך] (‘[Cingi] la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte’) da Salmi 45:4, infine quasi a combaciare con la nota appena riportata c’è un’altra possibile citazione biblica, scritta da chi vergò le antecedenti, עולם [... ] עם [?] חסד יבנה, in quanto sembra alludere all’inizio di Salmi 89:3 כי אמרתי עולם חסד יבנה (‘[Perché ho detto:] La mia grazia rimarrà per sempre’), ma ho dubbi giacché, a parte l’inserimento del presunto עם, prima di questa frase si scorge la lettera ן (la ‘nun’) non corrispondente alla ‘yod’ che chiude אמרתי, a meno che non appartenesse a אמרתן (‘hai detto’). Si potrebbe persino leggere אמרתן עולם עס חסד (‘Hai detto: La mia grazia sarà per sempre’).
Modalità di acquisizioneAcquisto
Attendibilità dei datiLa registrazione di questa provenienza è verificata
FonteLibro in mano
Provenienza
1500 -
1700
Areae-it
Epoca1500 - 1700
Tipologia del segno di provenienzaPostille
Note manoscritteIl libro non presenta firme di censori ma alle c. 34r e 35v parti di parole mancanti, forse per rasura, sono state ripristinate a penna. Glossa marginale alla c. 35r in corsivo ebraico di tipo italiano cinquecentesco. Alla c. 83r una parola è stata annerita con un lieve tratto di penna e sostituita con un’altra al margine sinistro in corsivo di tipo italiano forse settecentesco.
Note manoscritte (frequenza)Radissime
Posizione nel libroSolo certe parti
CensuraSi
Attendibilità dei datiLa registrazione di questa provenienza è verificata
FonteLibro in mano
Provenienza
1750 -
1800
Areae-it
Epoca1750 - 1800
Tipologia del segno di provenienzaNota di possesso manoscritta
NotaSul bordo superiore sinistro della c. 3r firma in corsivo di tipo italiano settecentesco אשר ויטירבו (Ašer Viṭerbo) ossia Anselmo Viterbo.
Modalità di acquisizioneSconosciuto
Attendibilità dei datiLa registrazione di questa provenienza è verificata
FonteLibro in mano
Bibliografia / repertori
Provenienza
1750 -
1800
Areae-it
Epoca1750 - 1800
Tipologia del segno di provenienzaNota di possesso manoscritta
NotaSulla c. 3r, appena sotto al titolo, firma in corsivo di tipo italiano settecentesco יהודה אפרים ויטרבו (Yehudah Efrayim Viṭerbo) ossia Leone Flaminio Viterbo?
Modalità di acquisizioneSconosciuto
Attendibilità dei datiLa registrazione di questa provenienza è verificata
FonteLibro in mano
Bibliografia / repertori
Provenienza
1801 -
LuogoCittà del Vaticano (Geonames ID: 3164670)
Areae-vat
Epoca1801 -
Tipologia del segno di provenienzaSegnatura di collocazione
Modalità di acquisizioneSconosciuto
Nota sulla legaturaLegatura in mezza pelle su piatti di cartone, rivestita di carta marmorizzata. Sul piatto anteriore etichetta con segnatura precedente a matita ‘II, 214’. Sul dorso titolo in latino in oro con segnatura attuale su etichetta.
Datazione della legatura20 secolo
Tipologia della legaturaRigida
Materiale degli assiCarta
Materiale di coperturaMisto
Condizione della legaturaLegatura non originale
Indicazione del titoloImpresso
TagliNon colorati
Scripta sui tagliNessuna
Note manoscritteSul risguardo anteriore a matita segnature precedenti ‘I, 47’, depennata, e ‘II, 214’
[1] c. di guardia anteriore e posteriore. Sul verso della seconda c. di guardia a matita riferimenti bibliografici ‘H. 9137’ e ‘Pr. 7021’ ossia il n. 9137 del ‘Repertorium Bibliographicum’ di Ludwig Hain e il n. 7021 dell’‘Index to the early printed books in the British Museum from the invention of printing to the year MD’ di Robert Proctor; altre note tipografiche a matita sono state cancellate.
Attendibilità dei datiLa registrazione di questa provenienza è verificata
FonteLibro in mano
Altre informazioni
CompletezzaLa rilevazione di questo esemplare è completa
Ultima modifica2020-06-16 20:36:03