Oxford, Bodleian Library (GB)
: Opp. add. fol. II. 173
N° ISTCik00038300
TitreKol Bo
Adresse bibliographique[Italy : Printer of the Kol Bo, about 1491-92]
Formatf°
Langueheb
Sujetlaw-national
Mots clésrabbinics; hebraica; commentary
Périodemedieval
Description de l’exemplaire
ID de l’exemplaire02122598
Institution de conservationOxford, Bodleian Library (GB)
CoteOpp. add. fol. II. 173
NoteCreated by Rahel Fronda.
Taille du feuillet295 × 205 mm
Particularités d'exemplaire (complétude)Complète
Support du textePapier
FiligranneOui
SourceBod-inc Heb 55
Provenance
1503 -
1573
Aire géographiquee-it
Période1503 - 1573
Type de provenanceInscription
NoteFrom Fabrizio Quaglia [Apr. 2020]: Sul bordo superiore centrale della prima c. di guardia c’è la nota in corsivo italiano cinquecentesco, in parte poco leggibile perché macchiata e sbiadita, בהנו''א אשר חנן אלקים לעבדו יצחק בכ''מ יוסף חזק זצ''ל (‘B.h.n.w.a. che il Signore favorisca il suo servitore Yiṣḥaq figlio del defunto onorato Yosef Ḥazaq’). בהנו''א è l’acronimo di בשם השם נעשה ונצליח אמן (‘Nel nome di Dio iniziamo e porteremo a compimento amen’); אשר חנן אלקים è da Genesi, 33:5. בכ''מ ‘b.k.m.’ è l’acronimo di בן כבוד מעלת ‘ben kevod ma‘alat’; זצ''ל ‘z.ṣ.l.’ di ‘zeker ṣadiq li-berakah’ (‘il ricordo del giusto sia in benedizione’). A sinistra, iscrizione in scrittura ebraica italiana corsiva della stessa epoca: מתוקן על ידי יצחק מארל (“Emendato da Yiṣḥaq me-‘Arl[i]”). Al bordo sinistro della stessa carta, in italiano ‘Massarano’, forse in calligrafia secentesca. Massarano è variante di Massarani, un cognome ben diffuso tra gli ebrei di Mantova e provincia nei secoli XVI-XVII, cfr. ‘The Jewish Encyclopedia’, New York; London, Funk and Wagnalls Company, VIII, 1904, pp. 372-373, e il portale Italia Judaica, lemma ‘Mantova’ <https://www7.tau.ac.il/omeka/italjuda>.
Mode d’acquisitionInconnu
Fréquence des annotationsOccasionnelles
Emplacement dans le livrePremières pages
Notes personnellesOui
Niveau de certitudeCette provenance est considérée comme certaine
SourceLivre en main
Provenance
1575 -
1575
Aire géographiquee-it
Période1575 - 1575
Type de provenanceInscription
NoteFrom Fabrizio Quaglia [Apr. 2020]: Al bordo sinistro della prima c. di guardia, nota di possesso in corsivo italiano היום יום ב' ט"ו אגוסטו של"ה קניתי אני שלמה בכ''מ המנוח יצחק רבנו זל''ה זה הספר הנקרא כל בו בעד חמשה עשר בולונייני מיד ר' שלמה יצ''ו מסאוינייאנו בוי שהיה מלמד בבית ר' בונה וינטורה ושמו ר' יוסף חזק י''ר שיהיה במ''ט אמן (‘Oggi giorno 2 15 agosṭo 335 [lunedì, 15-8-1575] ho comprato Io Šelomoh figlio dell’onorato defunto [Yiṣḥaq Rabino; annerito] questo libro chiamato Kol Bo per 15 bolognini dalla mano di R. Šelomoh da Savignano ragazzo che era insegnante in casa di R. Bonah Venṭurah e si chiamava R. Yosef Ḥazaq, così sia buona fortuna amen’). Si conoscono due Savignano, una sul Panaro (Mo) e l’altra sul Rubicone (Fo), entrambe con presenza ebraica, cfr. Italia Judaica <https://www7.tau.ac.il/omeka/italjuda></https:> ‘sub voce’. La data di lunedì 15-8-1575 è in realtà inesistente giacché cadde di venerdì, Šelomoh b. Yiṣḥaq Rabino deve aver commesso un errore o nell’indicazione del numero del giorno o del giorno stesso; addirittura ‘Rabino’ potrebbe non essere un cognome, ma semplicemente il vocabolo ‘rabenu’ (‘nostro maestro’). זל"ה ‘z.l.h.’ è l’acronimo di ‘zikrono le-ḥaye ha-olam (‘possa il suo ricordo vivere nel mondo’); יצ"ו ‘y.ṣ.w.’ di ‘yišmerehu ṣuro wi-yeḥayehu’ (‘Egli lo conservi e lo risparmi dal dolore’); י''ר ‘y.r.’ di יהי רצון yehi raṣon’; במ''ט ‘b.m.ṭ.’ di במזל טוב ‘be-mazal ṭov’. Al vertice della c. 6a altra nota di possesso nella stessa mano קנין כספי שלמה ב''מ המנוח יצחק רבנו זלה''ה היום יום ב ט''ו אגוסטו של''ה מר' שלמה מסאוינייאנו בעד חמשה עשר בולויינו י''ר שיהיה (‘Comprato con il mio denaro [da me] Šelomoh figlio del defunto Yiṣḥaq Rabino [o ‘rabenu’] oggi giorno 2 15 agosṭo 335 [lunedì, 15-8-1575] da Šelomoh da Savignano per 15 bolognini così sia sarà [...]’). La parola che segue non è stata intesa, ma dovrebbe essere una benedizione o due parole unite insieme che costuiscono una benedizione. ב"מ ‘b.m.’ sta per בן מר ‘ben mar’ (‘figlio del signor’).
[Ringrazio per aver completato la comprensione delle ultime due note Yael Okun e il dr. Yacov Fuchs]
Mode d’acquisitionAchat
msFrequencya
msLocationa
hasPersonalNotesbooleanyes
price15 bolognini In 1575
certaintya
psourcea
provenance
1601 -
1601
timeperiod1601 - 1601
provenanceType1
noteOn verso of last printed leaf, censor's note reads: 'Fr Hipp[olitu]s Ferr[arens]is, purgauit 1601'.
msFrequencya
msLocationd
hasMsCensorshipMarksbooleanyes
certaintya
psourcea
provenance
1609 -
1609
areae-it
timeperiod1609 - 1609
provenanceType1
noteOn verso of last printed leaf, censor's note reads: 'Gio[vanni] Dom[ini]co Vistorini 1609'.
Fréquence des annotationsOccasionnelles
Emplacement dans le livreSeulement certaines parties
Marque de censureOui
Niveau de certitudeCette provenance est considérée comme certaine
SourceLivre en main
Provenance
1850 -
Aire géographiquee-uk
Période1850 -
Type de provenanceSource (d'information) bibliographique
Cote
Mode d’acquisitionInconnu
Description de la reliureLate 19th century Oxford half-sheep over wooden boards; sewn on five supports; with shelfmark on the spine.
Date de reliure19ème siècle
Type de reliurePlats
Type de platBois
Materiau de reliureMixte
Accessoires (Fermoirs, boulons…)Non / Absent
Statut de la reliure/Etat de la reliureRelié à nouveau
Dimensions du volume relié300 × 213 × 40 mm
TitrageAucun
Décor de fersA froid et doré
TranchesNon colorées
Annotations sur les tranchesAucune
Tranches gauffréesNon
Notes manuscritesN. 3589 (Steinschneider catalogue no) is written on recto of the first printed leaf.
Fréquence des annotationsOccasionnelles
Emplacement dans le livrePremières pages
AjoutsOui
Niveau de certitudeCette provenance est considérée comme certaine
SourceLivre en main
Informations supplémentaires
ComplétudeLa description des marques de provenance est considérée comme complète
Dernière modification2020-06-22 20:50:50