Oxford, Bodleian Library (GB)
: Opp. add. fol. II. 173
ISTC No.ik00038300
ΤίτλοςKol Bo
Τοποχρονολογία έκδοσης[Italy : Printer of the Kol Bo, about 1491-92]
Μορφήf°
Γλώσσαheb
Θέμαlaw-national
Λέξεις-κλειδιάrabbinics; hebraica; commentary
Περίοδοςmedieval
Περιγραφή αντιτύπου
Ταυτότητα αντιτύπου02122598
ΦορέαςOxford, Bodleian Library (GB)
Ταξιθετικός αριθμόςOpp. add. fol. II. 173
ΣημείωσηCreated by Rahel Fronda.
Διαστάσεις φύλλων295 × 205 mm
Χαρακτηριστικά αντιτύπουΠλήρης
Υλικό (βιβλίο)Χαρτί
ΥδατόσημοΝαι
ΠηγήBod-inc Heb 55
Προέλευση
1503 -
1573
ΤόποςFerrara (Geonames ID: 3177090)
Περιοχήe-it
Χρονική περίοδος1503 - 1573
Τύπος προέλευσηςΕπιγραφή
ΣημείωσηFrom Fabrizio Quaglia [Apr. 2020]: Sul bordo superiore centrale della prima c. di guardia c’è la nota in corsivo italiano cinquecentesco, in parte poco leggibile perché macchiata e sbiadita, בהנו''א אשר חנן אלקים לעבדו יצחק בכ''מ יוסף חזק זצ''ל (‘B.h.n.w.a. che il Signore favorisca il suo servitore Yiṣḥaq figlio del defunto onorato Yosef Ḥazaq’). בהנו''א è l’acronimo di בשם השם נעשה ונצליח אמן (‘Nel nome di Dio iniziamo e porteremo a compimento amen’); אשר חנן אלקים è da Genesi, 33:5. בכ''מ ‘b.k.m.’ è l’acronimo di בן כבוד מעלת ‘ben kevod ma‘alat’; זצ''ל ‘z.ṣ.l.’ di ‘zeker ṣadiq li-berakah’ (‘il ricordo del giusto sia in benedizione’). A sinistra, iscrizione in scrittura ebraica italiana corsiva della stessa epoca: מתוקן על ידי יצחק מארל (“Emendato da Yiṣḥaq me-‘Arl[i]”). Al bordo sinistro della stessa carta, in italiano ‘Massarano’, forse in calligrafia secentesca. Massarano è variante di Massarani, un cognome ben diffuso tra gli ebrei di Mantova e provincia nei secoli XVI-XVII, cfr. ‘The Jewish Encyclopedia’, New York; London, Funk and Wagnalls Company, VIII, 1904, pp. 372-373, e il portale Italia Judaica, lemma ‘Mantova’ <https://www7.tau.ac.il/omeka/italjuda>.
Τρόπος πρόσκτησηςάγνωστο
Χειρόγραφες σημειώσεις (συχνότητα)Σποραδική
Θέση μέσα στο βιβλίοΣτις πρώτες σελίδες
Προσωπικές σημειώσειςΝαι
ΒεβαιότηταΗ καταγραφή αυτών των στοιχείων θεωρείται βέβαιη
ΠηγήΑυτοψία βιβλίου
Προέλευση
1575 -
1575
Περιοχήe-it
Χρονική περίοδος1575 - 1575
Τύπος προέλευσηςΕπιγραφή
ΣημείωσηFrom Fabrizio Quaglia [Apr. 2020]: Al bordo sinistro della prima c. di guardia, nota di possesso in corsivo italiano היום יום ב' ט"ו אגוסטו של"ה קניתי אני שלמה בכ''מ המנוח יצחק רבנו זל''ה זה הספר הנקרא כל בו בעד חמשה עשר בולונייני מיד ר' שלמה יצ''ו מסאוינייאנו בוי שהיה מלמד בבית ר' בונה וינטורה ושמו ר' יוסף חזק י''ר שיהיה במ''ט אמן (‘Oggi giorno 2 15 agosṭo 335 [lunedì, 15-8-1575] ho comprato Io Šelomoh figlio dell’onorato defunto [Yiṣḥaq Rabino; annerito] questo libro chiamato Kol Bo per 15 bolognini dalla mano di R. Šelomoh da Savignano ragazzo che era insegnante in casa di R. Bonah Venṭurah e si chiamava R. Yosef Ḥazaq, così sia buona fortuna amen’). Si conoscono due Savignano, una sul Panaro (Mo) e l’altra sul Rubicone (Fo), entrambe con presenza ebraica, cfr. Italia Judaica <https://www7.tau.ac.il/omeka/italjuda></https:> ‘sub voce’. La data di lunedì 15-8-1575 è in realtà inesistente giacché cadde di venerdì, Šelomoh b. Yiṣḥaq Rabino deve aver commesso un errore o nell’indicazione del numero del giorno o del giorno stesso; addirittura ‘Rabino’ potrebbe non essere un cognome, ma semplicemente il vocabolo ‘rabenu’ (‘nostro maestro’). זל"ה ‘z.l.h.’ è l’acronimo di ‘zikrono le-ḥaye ha-olam (‘possa il suo ricordo vivere nel mondo’); יצ"ו ‘y.ṣ.w.’ di ‘yišmerehu ṣuro wi-yeḥayehu’ (‘Egli lo conservi e lo risparmi dal dolore’); י''ר ‘y.r.’ di יהי רצון yehi raṣon’; במ''ט ‘b.m.ṭ.’ di במזל טוב ‘be-mazal ṭov’. Al vertice della c. 6a altra nota di possesso nella stessa mano קנין כספי שלמה ב''מ המנוח יצחק רבנו זלה''ה היום יום ב ט''ו אגוסטו של''ה מר' שלמה מסאוינייאנו בעד חמשה עשר בולויינו י''ר שיהיה (‘Comprato con il mio denaro [da me] Šelomoh figlio del defunto Yiṣḥaq Rabino [o ‘rabenu’] oggi giorno 2 15 agosṭo 335 [lunedì, 15-8-1575] da Šelomoh da Savignano per 15 bolognini così sia sarà [...]’). La parola che segue non è stata intesa, ma dovrebbe essere una benedizione o due parole unite insieme che costuiscono una benedizione. ב"מ ‘b.m.’ sta per בן מר ‘ben mar’ (‘figlio del signor’).
[Ringrazio per aver completato la comprensione delle ultime due note Yael Okun e il dr. Yacov Fuchs]
Τρόπος πρόσκτησηςΑγορά
msFrequencya
msLocationa
hasPersonalNotesbooleanyes
price15 bolognini In 1575
certaintya
psourcea
provenance
1601 -
1601
timeperiod1601 - 1601
provenanceType1
noteOn verso of last printed leaf, censor's note reads: 'Fr Hipp[olitu]s Ferr[arens]is, purgauit 1601'.
Χειρόγραφες σημειώσεις (συχνότητα)Σποραδική
Θέση μέσα στο βιβλίοΣε μέρη μόνο
ΛογοκρισίαΝαι
ΒεβαιότηταΗ καταγραφή αυτών των στοιχείων θεωρείται βέβαιη
ΠηγήΑυτοψία βιβλίου
Προέλευση
1609 -
1609
Περιοχήe-it
Χρονική περίοδος1609 - 1609
Τύπος προέλευσηςΕπιγραφή
ΣημείωσηOn verso of last printed leaf, censor's note reads: 'Gio[vanni] Dom[ini]co Vistorini 1609'.
Χειρόγραφες σημειώσεις (συχνότητα)Σποραδική
Θέση μέσα στο βιβλίοΣε μέρη μόνο
ΛογοκρισίαΝαι
ΒεβαιότηταΗ καταγραφή αυτών των στοιχείων θεωρείται βέβαιη
ΠηγήΑυτοψία βιβλίου
Προέλευση
1850 -
Περιοχήe-uk
Χρονική περίοδος1850 -
Τύπος προέλευσηςΒιβλιογραφική ένδειξη
Ταξιθετικός αριθμός
Τρόπος πρόσκτησηςάγνωστο
Σημείωση βιβλιοδεσίαςLate 19th century Oxford half-sheep over wooden boards; sewn on five supports; with shelfmark on the spine.
Ημερομηνία βιβλιοδεσίας19ος αιώνας
Τύπος βιβλιοδεσίαςΚαλύμματα
Υλικό καλύμματοςΞύλο
Υλικό επένδυσηςΜεικτό
Ένθετα μεταλλικά στοιχείαΌχι
Κατάσταση βιβλιοδεσίαςΕπαναβιβλιοδετημένο
Διαστάσεις βιβλιοδεσίας300 × 213 × 40 mm
ΤίτλοςΚαμία
Διακόσμηση βιβλιοδεσίαςΕμπίεστη με χρύσωμα
ΑκμέςΧωρίς χρώμα
Επιγραφές στις ακμέςΚαμία
Ανάγλυφες ακμέςΌχι
Χειρόγραφες σημειώσειςN. 3589 (Steinschneider catalogue no) is written on recto of the first printed leaf.
Χειρόγραφες σημειώσεις (συχνότητα)Σποραδική
Θέση μέσα στο βιβλίοΣτις πρώτες σελίδες
ΠροσθήκεςΝαι
ΒεβαιότηταΗ καταγραφή αυτών των στοιχείων θεωρείται βέβαιη
psourcea
otherInformation
completeness1
Τελευταία επεξεργασία2020-06-22 20:50:50