Kamo, Chōmei
Record IDcnp01323232
URIhttp://data.cerl.org/thesaurus/cnp01323232
Generemaschile
Dati biografici1153 - 1216
Ultima modifica2024-03-26
Nota generale
Dichter, Essayist
Literaturwissenschaftler
Moine. - Poète et prosateur du début de l'époque de Kamakura. - Auteur d'un recueil de prose bouddhique, le "Hosshinshū". - Nommé membre régulier du Bureau de poésie "Waka-dokoro" (en 1201). - Auteur du traité poétique "Mumyōshō" et de l'essai "Hōjōki" ; ce dernier fût écrit en prose sino-japonaise (en 1212). - Entré en religion sous le nom de Ren'in, il se fait ermite et rédige ses oeuvres majeures. - Vingt-cinq de ses poèmes figurent dans des anthologies collectives
Titre uniforme associé: Tōkan kikō
Hōjōki; Japan. Dichter, Literaturkritiker u. Essayist
Maggiori informazioni
Ulteriori dati biografici1153-1216. ca. 1153-1216
1153-1216
1153-1216
Responsabilità intellettualeAuteur
Lingua madreJapanese
AttivitàLiteraturwissenschaftler (gnd)
Personen zu Literaturwissenschaft (Literaturwissenschaftler) (12.1p) (sswd)
Personen zu Literaturgeschichte (Schriftsteller) (12.2p) (sswd)
NazioneJapan
Nota geograficaJP (iso3166)
NazionalitàJapan
Nomi
IntestazioneKamo, Chōmei
Usata in: Integrated Authority File (GND), Germany
Kamo, Chōmei
Usata in: Bibliothèque nationale de France, Paris
VarianteKamo no, Chōmei
Kamo no, Nagaakira
Kiku, Dayū
菊, 大夫
[Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)]
鴨, 長明
[Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)]
Kamo Nagaakira
Japanese
Kamo no Nagaakira
Japanese
Ren'in
Japanese. -- Nom en religion
蓮胤
Japanese. -- Nom en religion
鴨, 長明
Japanese
鴨 長明
Japanese
鴨長明
Japanese
Chomei, Kamo no
Kamo, No Chomei
Kamo no Chomei
Kamo no Chōmei
Kamo-no-Chomei
鴨長明
[Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)] [Fonti esterne: DE-576]
Kamo, Chānei
Kamo-no Te͏̈mėj
PseudonimoChōmei
Japanese. -- Pseudonyme
Kamo no Chōmei
Japanese. -- Pseudonyme
長明
Japanese. -- Pseudonyme
鴨長明
Japanese. -- Pseudonyme
Fonti esterne
Trovato inVIAF. — BnF Service japonais, 2014-05-20. — Les Heures oisives / par Urabe Kenkō ; trad. et comment. de Charles Grosbois et Tomiko Yoshida. Notes de ma cabane de moine / par Kamo no Chōmei ; trad. du R. P. Sauveur Candau, 1987. — Les Heures oisives / Urabe Kenkō ; traduction et commentaires de Charles Grosbois et Tomiko Yoshida. Suivi de Notes de ma cabane de moine / par Kamono Chōmei ; traduction du R. P. Sauveur Candau, 1968. — Web NDL Authorities, 2014. — JAJ. — GLU. — Dictionnaire historique du Japon, Fasc. XI, Lettre K (1), 1985. — Biographical dictionary of Japanese literature / Sen′ichi Hisamatsu, 1977. — B 1986 unter Japan. Lit.. — NUC