Short-Title Catalogue Netherlands

The Dutch National Bibliography up to 1801

Logo of the STCN
stcn/373565844 Deshayes, Veuve de Michel

Title information

STCN ID373565844
TitleLe Nouveau Testament de nostre Seignevr Jesus-Christ, traduit en Francois selon l'edition Vulgate mise à costé
Edition25th corrected edition
ImprintMons, G. Migeot, 1784 [!, = 1684]

Bibliographic information

Extent2 volumes ; 60.83 sheets
Format12º
Collationvolume 1: π1 *12 2*6 A-2B12 2C2
volume 2: A12(±A1) B-2L12 [2M]1
Fingerprintvolume 1: 178412 - a1 *2 $me : a2 2*4 qu'ell - b1 A s : b2 2C2 S$n
volume 2: 178412 - b1 A2 $sag : b2 2L7 $qui$
Typographical featurestitle-page in multiple colours

Additional information

Country of publicationBelgium
Netherlands
Language of publicationFrench
Latin
Year of publication1684
General NotePort-Royal Version (known also as De Sacy or the Mons Version), begun by A. Le Maistre (Psalms), completed by I.L. Le Maistre de Sacy and revised by A. Arnauld, P. Nicole and other Port-Royalists. This New Testament, part of a plan to translate the whole Bible, was preceded in publication by Isaiah (Paris 1663) and Psalms (1665); the rest was published separately between 1672 and 1695 and in 32 volumes in 1696
This New Testament was censored in France by royal decree 22-11-1667 and condemned by the archbishop of Rheims 18-11-1667, by the archbishop of Paris 18-11-1667 and 20-04-1668, by the bishop of Evreux 27-11-1667, by the bishop of Amiens 20-10-1673 and by the bishop of Toulon 19-02-1678; placed on the Index librorum prohibitorum by popes Clement IX (Breve Clementis IX, 20-04-1668 and Decr. 13-01-1669) and Innocent XI (19-11-1677 and 19-09-1679)
Not printed in Mons by G. Migeot. Attributed to Amsterdam (Weller). Not printed in Leiden by Severyn Matthysz (active 1643-1675) with Daniel Elzevier's printing material after the latters' death (1680; Chambers 1502 with reference to Sailly), but in fact in Amsterdam by the widow of J.J. Schipper with this printing material, acquired in 1681 by her business partner, the Amsterdam type-founder Joseph Athias (Willems p. LXXX and Van Eeghen); Rahir fleuron 84 and not Berghman vignette 69
Volume 1 date in imprint changed into M.DCC.LXXXIV and dates of authorisation, approbations and privilege 1695-1696 instead of 1665-1666; another issue of the editions Mons, G. Migeot, 1684, volume 2 with (cancellandum?) title-page A1, printed in black, with volume number 2 and with edition statement 8th corrected edition; and Idem, 25th edition
With Latin Vulgate Version in parallel columns
Bibliographical referenceE.O. Weller, Die falschen und fingirten Druckorte, II: Enthaltend die französischen Schriften (1864), p. 20
Uniform titleBible Polyglot Port-Royal and Vulgate (French and Latin). N.T.

Persons responsible

Record Information

Publication typeMultivolume work
Statuschecked (v)
Last Edit2022-12-11 11:41:12

Holdings

Other formats

You may also download this record in one of the following formats:

Title information

STCN ID373565844
TitleLe Nouveau Testament de nostre Seignevr Jesus-Christ, traduit en Francois selon l'edition Vulgate mise à costé
Edition25th corrected edition
ImprintMons, G. Migeot, 1784 [!, = 1684]

Bibliographic information

Extent2 volumes ; 60.83 sheets
Format12º
Collationvolume 1: π1 *12 2*6 A-2B12 2C2
volume 2: A12(±A1) B-2L12 [2M]1
Fingerprintvolume 1: 178412 - a1 *2 $me : a2 2*4 qu'ell - b1 A s : b2 2C2 S$n
volume 2: 178412 - b1 A2 $sag : b2 2L7 $qui$
Typographical featurestitle-page in multiple colours

Additional information

Country of publicationBelgium
Netherlands
Language of publicationFrench
Latin
Year of publication1684
General NotePort-Royal Version (known also as De Sacy or the Mons Version), begun by A. Le Maistre (Psalms), completed by I.L. Le Maistre de Sacy and revised by A. Arnauld, P. Nicole and other Port-Royalists. This New Testament, part of a plan to translate the whole Bible, was preceded in publication by Isaiah (Paris 1663) and Psalms (1665); the rest was published separately between 1672 and 1695 and in 32 volumes in 1696
This New Testament was censored in France by royal decree 22-11-1667 and condemned by the archbishop of Rheims 18-11-1667, by the archbishop of Paris 18-11-1667 and 20-04-1668, by the bishop of Evreux 27-11-1667, by the bishop of Amiens 20-10-1673 and by the bishop of Toulon 19-02-1678; placed on the Index librorum prohibitorum by popes Clement IX (Breve Clementis IX, 20-04-1668 and Decr. 13-01-1669) and Innocent XI (19-11-1677 and 19-09-1679)
Not printed in Mons by G. Migeot. Attributed to Amsterdam (Weller). Not printed in Leiden by Severyn Matthysz (active 1643-1675) with Daniel Elzevier's printing material after the latters' death (1680; Chambers 1502 with reference to Sailly), but in fact in Amsterdam by the widow of J.J. Schipper with this printing material, acquired in 1681 by her business partner, the Amsterdam type-founder Joseph Athias (Willems p. LXXX and Van Eeghen); Rahir fleuron 84 and not Berghman vignette 69
Volume 1 date in imprint changed into M.DCC.LXXXIV and dates of authorisation, approbations and privilege 1695-1696 instead of 1665-1666; another issue of the editions Mons, G. Migeot, 1684, volume 2 with (cancellandum?) title-page A1, printed in black, with volume number 2 and with edition statement 8th corrected edition; and Idem, 25th edition
With Latin Vulgate Version in parallel columns
Bibliographical referenceE.O. Weller, Die falschen und fingirten Druckorte, II: Enthaltend die französischen Schriften (1864), p. 20
Uniform titleBible Polyglot Port-Royal and Vulgate (French and Latin). N.T.

Persons responsible

Record Information

Publication typeMultivolume work
Statuschecked (v)
Last Edit2022-12-11 11:41:12

Holdings